Nännas kan översättas till ha hjärta att, ha samvete att, och kanske är det den vackra samvetsaspekten som gör att folk enas i sin kärlek till ordet.
Nästan alltid används nännas med negation: man nänns inte väcka barnet som somnat i ens knä.
Om svenskans mest älskansvärda verb skriver Sara Lövestam:
https://www.svd.se/a/WRyOnL/sara-lovestam-ar-nannas-svenskans-mest-alskansvarda-verb